martes, 5 de mayo de 2009

MANIFIESTOS

Aprendiendo dos idiomas en la infancia temprana

Poder hablar, leer y escribir dos idiomas es una habilidad valiosa. Las niñas y los niños bilingües continúan conectadas con su familia y la cultura de su hogar y tienen acceso a una gran variedad de oportunidades profesionales.
Muchas familias que hablan español en casa piensan que sus hijas/os deberian de estar con una cuidadora cuya lengua maternal es el inglés. No es necesario. La verdad es que las experiencias ricas en el idioma de su hogar les ayudan a niñas y niños a dominar otros idiomas como inglés. Usted puede permitir a las/os niñas/os que vean programas educativos de televisíon en inglés y que jueguen con niñas/os que hablan inglés. Las/os niñas/os aprenderán poco a poco el inglés en contacto con su entorno. Lo más importante en la infancia temprana son las experiencias ricas en el idioma de su hogar.

He aquí algunas sugerencias para ayudarle a su hija(o) a ser bilingüe:
1-Use el idioma que Usted conoce mejor en formas variadas y extensas. El tener un vocabulario amplio y sentirse cómoda/o en el idioma del hogar funciona también para el segundo idioma y no retrasa el aprendizaje.

2- Cuando las/os niñas/os van a la escuela, necesitan seguir tenido contacto con el idioma español. Muchas mamás y muchos papás les proporcionan experiencias extra a sus niñas/os bilingües para que no pierdan el idioma de su hogar. Algunas sugerencias que dan son: ver la televisión y leer libros en el idioma del hogar, hablar por teléfono con las y los familiares del país de origen e ir de visita durante períodos extensos al país de origen.

3- No deje de hablar abruptamente el idioma de su hogar, como lo sugieren algunos expertos. El sentido de identidad y pertenencia cultural de niñas y niños está asociado con el idioma que Usted siempre ha hablado con ellas(os).
4-Algunas/os niñas/os mezclan los idiomas. No es una señal de confusión. De hecho es señal de que están aprendiendo ambos idiomas eficientemente. Las personas adultas bilingües frecuentemente mezclan los idiomas a propósito.

5- Es normal que las/os niñas/os que aprenden dos idiomas tengan retrasos ocasionales, especialmente al principio. Con el tiempo, los retrasos desaparecen y niñas y niños tienen un desarrollo lingüístico normal en ambos idiomas.
6- Esté dispuesta/o a ayudar para que el /la maestro/a sobreponga las experiencias del hogar y de la escuela. Cuando sus hijas/os van al kindergarden y a la primaria, ofrézcase a enseñarles algunas palabras y canciones favoritas en el idioma de Usted. Pídale materiales para enseñar en su hogar y en su idioma los conceptos que están aprendiendo en la escuela. Dígale al /la maestro/a cuánto aprecia Usted que su hija/o aprenda un segundo idioma sin perder el primero.

7- Es importante que las madres y los padres, y las maestras y los maestros tengan una actitud positiva hacia el español y el inglés.
8- En la escuela las niñas y los niños necesitan instrucción directa en ambos idiomas -incluyendo el lenguaje de su hogar o de origen- para que puedan leer y escribir en forma normal en los dos.
9- No tenga miedo de que está pidiéndoles demasiado a sus hijas o hijos. En todo el mundo es común que niñas y niños aprendan dos o más idiomas. Muchas niñas y muchos niños aprenden cómodamente dos idiomas como una necesidad de la vida diaria.
Recursos:
De Houwer, Annick (1999). Two or more languages in early childhood: some general points and practical recommendations. www.cal.org/Digest/earlychild.html
Genesee, Fred (1994) Bilingual acquisition. www.earlychildhood.com/articles
Wong Filmore, Lily (1991). When learning a second language means losing your first. Early Childhood Research Quarterly, 6, 323-346.
Preparado por Joan Laurion,Dane County UW Extension, para el colaborativo Launching Into Literacy and Math. Traducido por Chucho Alvarado. Si Usted necesita este material en otro formato, comuníquese con Joan Laurion al 608-224-3722.

No hay comentarios:

Publicar un comentario